彼岸的達特穆爾
The Blooming Datermoor
B113 LIAN ? GALLERY, Building 6, No. 476, Fengbei Road, Yingfeng Street, Qianjiang Century City, Xiaoshan District, Hangzhou City, Zhejiang Province
關于展覽 / INTRODUCTION
漣美術館于3月28日呈現來自多個國家的18位藝術家群展《彼岸的達特穆爾》。他們來自全球各地,沾染著多彩的人生經歷與時代背景,跨越種族、身份、年齡、性別,通過架上繪畫、裝置、雕塑等作品表達我們與彼岸世界的獨特聯系。
彼岸在中文里指水那邊的陸地,比喻所向往的境界,源自佛教,古印度的梵語Paramita(波羅蜜多)。相對于“此岸”這個充滿迷惑與現實困擾的世界,“彼岸”象征著“開悟”的境地,是憂傷靈魂每每尋找的解藥。彼岸該是和諧的、美妙的世界,與藝術相伴,在藝術家的視野下度過,在人性與自然共融的真理中摘取可愛因子。
傳說在達特穆爾森林,幽靈獵犬會在夜間漫步,在霧氣蒙蒙的沼澤和光禿禿的山丘上,非常巨大;尖耳朵的小精靈住在洞穴里,圍著石圈,喜歡惡作??;橡樹在太陽升起前蜿蜒盤繞,長出藍綠的新葉,又在夜里枯萎;巖丘上下浮動,像海里的浪花;冰冷的高山瀑布流淌著發(fā)光的泉水……
達特穆爾就是存在于這些藝術敘事中的解藥,藝術家在找尋內心最蓬勃的精靈與惡魔,構建正在發(fā)生的記憶,他們有意識地喚起觀眾與彼岸世界自我的、關聯性的思考。
Lian Gallery is delighted to present The Blooming Dartmoor, a group exhibition featuring 18 artists from various countries. These artists bring with them vibrant life experiences and diverse cultural backgrounds, transcending boundaries of race, identity, age, and gender. Through easel paintings, installations, and sculptures, they explore our unique connection with the world on the other side.
The Meaning of The Other Shore in Chinese, 彼岸refers to the land across the water, symbolizing a desired realm. Derived from the Buddhist Sanskrit term Paramita, it contrasts with this shore—a world filled with confusion and the burdens of reality. Instead, the other shore represents enlightenment, a harmonious and beautiful world often seen as the remedy sought by sorrowful souls. Through the lens of art, it is a realm of wonder, infused with the beauty of humanity’s communion with nature.
Legend has it that in the forests of Dartmoor, ghostly hounds roam at night, huge in the misty bogs and bare hills; that pointy-eared sprites live in caves, round stone circles, and love mischief; Oaks before the sun rises,winding and coiling, sprouting new blue-green leaves, and wilting in the night; rocky knolls floating up and down like waves in the sea; cold alpine waterfalls flowing with glowing springs ...
Dartmoor is the remedy that exists in these artistic narratives; the artists are searching for the most flourishing spirits and demons within, constructing memories of what is happening, and they are consciously evoking the viewer's self-referential, connected thinking with the world on the other side.
Curator 策展人:徐子顏 Ziyan Xu
展覽現場 / EXHIBITION SITE
開幕現場 / EXHIBITION OPENING
彼岸的達特穆爾策展人徐子顏現場導覽
西馬畫廊主理人郭建光,西馬畫廊策展人、合伙人沈淑凡,彼岸的達特穆爾策展人徐子顏為開幕剪彩
彼岸的達特穆爾策展人徐子顏開幕致辭
西馬畫廊主理人郭建光開幕致辭
西馬畫廊策展人、合伙人沈淑凡現場導覽
關于藝術家 / ARTISTS